中韩敬语表达方式比较研究_韩语论文.doc

资料分类:韩语论文 上传会员:小四哥 更新时间:2020-11-11
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9771
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:由于中国和韩国历史发展的不同,它们的敬语表达有很多不一样的地方但是也有共同点。

首先最大的共同点在于词汇上的敬语表达。韩语敬语表达和汉语敬语表达基本上都 是通 过 { 名 词,代 名词 ,动词 } 等词 汇来 构成。 还有在 叫人的时候为了表示对对方的尊重,在韩国会在人名或者职称后面加上{님},过去中国社会会加上{先生},在这一点上中韩敬语表达上也有相似之处。

其次韩语敬语表达和汉语敬语表达在语言运用场所的不同,所说的语言形态也随之变化这点上具有很大的差异。韩语敬语表达不仅仅在上正式场合使用,还在各种各样的场合随时可以使用。再加上根据谈话对方的不同会使用不用的敬语表达。韩语敬语表达主要是通过词汇和终结词尾来表达。反面汉语敬语表达大部分都是通过词汇表达并且在日常生生活中不常用。

关键词:韩语,汉语,敬语表达方式,对比

 

목차

논문요지

中文摘要

1.-서론 .-1

1.1-연구목적 및 필요성 -1

1.2-연구대상 및 방법 .-2

2.-한국어 높임표현의 특징과 유형 -2

2.1-한국어 높임표현의 특징 .-2

2.2-한국어 높임표현의 유형 .-3

3.-중국어 높임표현 특징과 유형 .-8

3.1-중국어 높임표현 특징 -9

3.2-중국어 높임표현의 유형 .-9

4.-한국어·중국어 높임표현의 비교 -13

4.1-한국어와 중국어 높임표현의 공통점 -13

4.2-한국어와 중국어 높임표현의 차이점 -14

5.-결론 .-15

참고문헌 .-16

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小四哥 对本文的描述:이 논문은 한국어와 중국어 높임표현을 비교하여 어떤 차이가 있는지 살펴보는데 그 목적이 있다. 한국어와 중국어는 언어 시스템이 다르기 때문에 한국어 높임표현과 중국어 높임표현......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: