需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5864 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
논문초록: 한국어 중에서 60% 이상의 단어는 한자로 표시될 수 있는 한자어다. 그렇기 때문에 한국어를 공부할 때 중국 사람들이 다른 나라의 외국인 학습자보다 비교적으로 쉽게 습득할 수 있다. 그러나 한자어와 현대 중국어 단어를 자세히 비교하면 차이가 많다는 것을 알 수 있다. 그로 인해 한국어를 공부하는 중국인들이 한자어를 잘못 사용할 경우도 아주 많다. 한국어를 제대로 배우려고 하면 한자어가 중국인 학습자에게 어느 정도 방해가 된다는 것을 소홀하면 안 된다. 한자어와 중국어 단어간의 관련과 차이에 대해서 우리가 체계적으로 비교 연구하면 그것이 중국인의 한국어 학습과 한국인의 중국어 학습에 도움이 된다고 본다. 키워드: 한자어, 중국어 단어, 관련, 차이, 비교 연구
목차 中文摘要 논문초록 1. 서론1 2.한자어의 정의 및 중요성1 2.1한자어의 정의2 2.2 한자어의 중요성2 3. 한자어와 중국어 단어의 비교3 3.1 동형동의어4 3.2 동형이의어4 3.3 동형부분이의어5 3.4 이형동의어6 4. 한자어와 중국어 단어간에 차이점이 생긴 원인6 4.1 한자의 유입7 4.2 한국에서 한자어의 운용7 4.3 중국어의 발전 8 4.4 일본어의 영향8 5. 중국 학생들이 한자어를 절못 사용하는 상황9 5.1 뜻이 다르기에 생긴 오류9 5.2 어법적인 성질이 다르기에 생긴 오류 9 6. 결론9 참고문헌11 |