需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:15100 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
下一篇:没有了
논문초록:중한 양국 많은 수량사가 있고 일상생활에서 널리 운용하게 된다. 중국어에서 양사는 수가 많고 사용 빈도가 높으며 용법도 복잡하고 기능이 다양한다. 한국어에서 한자어가 많지만 여러 가지 면에서 차이가 존재한다. 한국어 분류사는 분류든지 어의, 용법듣지 중국어 양사와 다른 점이 있어서 학습자들은 배울 때 어렵다고 생각한다. 그래서 이 논문은 가장 많이 쓰는 명량사를 비교하며 양국 명량사의 공통점과 차이점을 깊이 연구한다. 이를 통해서 두 가지 언어를 배우고 연구하는 사람에게 도움을 제공할 뿐만 아니라 한중 양국 양사 사용하는 규법화 및 과학화에 이바지하기 바란다.
키워드: 명사분류사, 양사, 명량사,대비, 규법화
목차 中文摘要 논문초록 1. 서 론1 1.1 연구 목적과 의미1 1.2 연구 내용 및 방법·1 1.3 선행연구2 2. 한국어 분류사와 중국어 양사의 정의와 분류3 2.1 한국어 분류사와 중국어 양사의 정의4 2.2.1 한국어 분류사의 정의4 2.2.2 중국어 양사의 정의5 2.2 한국어 분류사와 중국어 양사의 분류6 2.2.1 한국어 분류사의 분류6 2.2.2 중국어 양사의 분류8 3. 한국어 명사분류사와 중국어 명량사의 대비10 3.1 형태와 어의 대비.10 3.1.1 동형 동의10 3.1.2 동형 이의11 3.1.3 이형 동의15 3.2 어순 대비16 3.3 감정적 색채 대비18 4. 결 론19 참고문헌21 감사말24 |