中学语文教材外国作家作品选编浅析--以苏教版为例.doc

资料分类:文史类论文 上传会员:火星人 更新时间:2021-04-20
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7986
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)
下一篇:没有了

摘   要:外国文学作品作为多元文化的主力军,已渐渐丰富了人们的文化领域,提高了人们对于外国文学作品的关注度。苏教版中学语文教材中也选入大量的外国文学作品,本文将从作品所处的时代和文学流派的分类以及价值等不同角度去分析,来提出自己的一些观点和看法。

关键词:中学语文;语文教材;外国作品

 

在多元文化的开放空间里,包含着多种多样的文化传统、道德信仰、风土人情,反映在文学作品上体现出了不同的文学艺术魅力。在这样一种大的社会背景下,苏教版中学语文课本有选择地编选了许多优秀的外国作家的经典作品。从不同的流派,不同的文体,不同的题材等多角度入手,为中学生准备了一套丰富的有内涵的外国作品系列。

 

外国文学作品经过本国译者的重新翻译之后,再经过教材编者的筛选,最后编入教材的外国文学作品,已经融入了译者和编者的主观感受。无论原著的语言多么本土化,多么富有本国特色,经过译者的再译过程,重新加工,原本的语言魅力或多或少的受到了影响。翻译的过程更多的是为了译者所在国读者的阅读方式和语言习惯来翻译的,尽可能用生动、准确、接近原著的语言将作品呈现出来。但是毕竟,外国的经典作品不同于本国的文学创作,所以学习外国作品,可以间接地使学生了解其他国家的语言风格和感受不同语言

的魅力,从而挖掘他们学习不同语言的潜力,培养青年学生对语言艺术的热爱。

相关论文资料:
最新评论
上传会员 火星人 对本文的描述:细细地比较来看,选入教材的译文每句话更加地简洁,采用地方式是直译,顺序和原文答题一致。所以对于青年学生而言,不同的语言风格带给了学生不同的艺术感受,也间接培养了他......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: