毕业论文(设计)主要内容: 本文以英文化妆品广告为研究对象,运用目的论理论探讨其翻译原则和翻译策略,从而证明目的论翻译理论对化妆品广告翻译具有理论指导作用。本文同时指出:化妆品广告翻译还要考虑原语和目的语的语言、文化特点的差异。在翻译策略方面,除了传统的直译、意译、改译外,还要注意合理选词以及消费者的情感心理因素。本文作者希望能够充实国内对于化妆品广告翻译的研究成果,引起人们对于化妆品广告的翻译方法以及其指导理论的关注。 进度安排: 2014年10月下旬,提交开题报告。 2014年11月中旬,参加开题答辩。 2015年3月下旬,完成毕业论文初稿(电子稿)。 2015年4月上旬,完成毕业论文终稿(纸质稿)。 2015年5月上旬,参加毕业论文答辩。
需要收集的资料: [1] Vermeer, H.J.Skopos and Commission in Translational Action,in Venuti,L (ed.) The Translation Studies Reader[M]. London: Routledge,2000. [2] Vestergard,Torben. The Language of Advertising [M]. New York: Basil Blackwell,1985 [3] 崔刚.广告英3000句[M]. 北京: 北京理工大学出版社,1993 [4] 范晔.目的性法则与化妆品说明书翻译[J]. 成都教育学院学报,2005(12): 60-69. [5] 唐卫华.广告的跨文化传播与翻译. 长春大学学报,2012 [6] 张超.化妆品广告的翻译中. 科技信息(科学教研),2008 |