需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:11623 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
要旨:本稿は主に日本語助詞「の」と中国語助詞「的」の一般用法を考察し、二者の連体修飾構造を分析する。第一章は研究背景と目的を紹介する。第二章は日本語助詞「の」の一般用法を分析しながら、例を挙げて、その連体修飾構造を説明する。第三章は中国語助詞「的」の一般用法とその連体修飾構造の研究を行う。最後、両言語を比較して、分析する。 日本語助詞「の」と中国語助詞「的」は使用頻度の高い助詞である。中国人の日本語学習者と日本人の中国語学習者には、これらの習得が難しいと言う人が数多くいる。特に、助詞「の」と「的」の誤用がしばしば見られる。したがって、この対照研究は両言語の学習者にとって、役に立てると思う。 最後、この対照研究をきっかけにして、両言語それぞれの特徴、ひいては両国の文化についての理解も深めたいと思う。 キー・ワード-用法-連体修飾構造-共通点-相違点
目次 要旨 中文摘要 第一章 はじめに -1 1.1-研究背景 .-1 1.2-研究目的 .-1 第二章-日本語助詞「の」について -3 2.1-日本語助詞「の」の一般用法 .-3 2.2-日本語助詞「の」の連体修飾表現構造-4 第三章-中国語助詞「的」について -5 3.1-中国語助詞「的」の一般用法 .-5 3.2-中国語助詞「的」の連体修飾表現構造-6 第四章-共通点と相違点 -9 4.1-共通点-.-9 -4.1.1-基本構造における共通点 .-9 -4.1.2-派生構造における共通点 .-9 4.2-相違点-.-11 -4.2.1-基本構造における相違点 .-12 -4.2.2 派生構造における相違点.-12 -4.2.3-具体的用法における相違点-13 -4.2.4-助動詞と形容動詞の用法における相違点-13 第五章-おわりに -14 参考文献 -15 謝辞 |