需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:11644 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
要旨:中日関係が友好に発展するにつれて、両国の経済上の貿易はますます密接になっている。多くの日系企業が中国で工場を建てて、商業貿易が増えるようになっているので、ビジネス日本語の専門人材に対しての需要も大きくなっている。しかし、目前の状況から見ると、日本語科の卒業生は専門知識が足りいので、日系企業の人材に対しての需要に満たさない。卒業生が会社に入ってから、日本語がわからなくて、スムーズに話せなくて、流暢に書けないという現象が多く見られる。更に、ビジネス日本語の応用能力について、大きく欠けている。 本稿は具体的な例を通じて、三つの部分でビジネス日本語を分析し、特に断り表現の分析を通して、ビジネス日本語を具体的に応用できるという目的に達する。 第一部分ではビジネス日本語の定義と言葉特徴を説明する。言葉特徴を説明する際、主に敬語、曖昧表現、ほかの非言葉表現という三つの部分から検討しようとする。 第二部分は本稿の肝心なところで、すなわち断り表現を分析する。まずは先行研究を参考して、自分の観点を提出して、断り表現を定義して、簡単に分類する。それから、具体的な例を通して、相手と場合によって、断り表現の方略を分類する。例えば、上司、先輩、同僚は地位が違って、断り表現も違っている。最後、ビジネスコミュニケーションは話言葉だけではなくて、書き言葉で交流を行う場合が多く見られる。この二種類の断り表現には同じところもあり、違っているところもある。最後の部分に書き言葉に注意すべきことを述べる。 第三部分では断り表現と日系企業文化、それに日本文化の関係を説明する。言葉は人間のコミュニケーションの手段であると同時に文化のキャリヤーでもある。従って、ビジネス日本語が正しく応用できるために、ビジネスの専門用語、文法を勉強するだけではなくて、日本の独特な文化も勉強する必要がある。中国も日本も東アジアであるけど、両国の文化は大きく異なっている。中国人に対して、日本語を身に付け、スラスラと話すのは簡単なことではない。日本の文化がよくわかってからこそ、ビジネスコミュニケーションで拒絶の芸術をよく把握して、異文化のせいで引き起こした交際の失敗を避けることができる。
キーワード:日系企業 ビジネス日本語 断り表現 文化
目次 要旨 中文摘要 はじめに-1 1.ビジネス日本語について-1 1.1ビジネス日本語とは-1 1.2ビジネス日本語の特徴-2 1.2.1敬語-2 1.2.2曖昧表現-2 1.2.3他の非言葉行為-3 2.断り表現について-3 2.1断り表現-3 2.1.1断り表現の定義-3 2.1.2断り表現の分類-4 2.2異なる対象に対しての断り方-5 2.2.1上司からの依頼の断り方-5 2.2.2先輩からの依頼の断り方-5 2.2.3同僚からの依頼の断り方-6 2.3書面での断り方-7 2.3.1直接に断る-8 2.3.2はっきり理由を説明する-8 2.3.3婉曲的な態度で表す-8 3.断り表現と文化の関係-9 3.1日本文化との関係-9 3.1.1思いやり文化-9 3.1.2以心伝心文化-9 3.1.3「和」の文化-9 3.2日系企業文化との関係-10 おわりに-10 参考文献-11 謝辞-12 |