从目的论角度看汉语广告的英译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:论文不求人 更新时间:2020-09-03
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7297
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:随着经济全球化的不断发展,各国之间的联系越来越紧密。与此同时,中国的经济实力和商业地位也在日益增强,越来越多的商家选择把他们的产品推向海外市场,获取更多利益。为了让自己的产品更具竞争力,厂家需要使用合适的广告词让国外消费者了解并接受其产品。本文旨在从目的论角度出发探究汉语广告的翻译,从而更好地帮助国内企业传播恰当的信息,促进商品流通。本文以汉斯•弗米尔的目的论为理论指导,结合具体实例,分析讨论汉语广告英译的方法。目的论作为一个翻译视角,包含三个基本原则:目的原则,连贯原则,忠实原则,能够合理指导汉语广告的英译。目的论从目的语读者的角度出发,旨在产生良好的宣传效果,吸引更多消费者的眼球,更好地实现了广告的特点和功能。通过研究目的论指导下的汉语广告英译,对实现商品广告的推销能力具有重要的作用,从而激起更多消费者的购买欲望,有助于推动中国经济的迅猛发展。

关键词:目的论;汉语广告;翻译方法;目的语读者

 

TABLE OF CONTENTS

中文摘要

ABSTRACT

Chapter One Introduction-1

Chapter Two A Brief Introduction of Advertisement-3

2.1 Definition of Advertisement-3

2.2 Classifications of Advertisement-4

2.3 Functions of Advertisement-4

Chapter Three General Idea of Skopostheorie-6

3.1 The origin and development of Skopostheorie-6

3.2 Basic Rules of Skopostheorie-7

3.2.1 Skopos Rule-7

3.2.2 Coherence Rule-7

3.2.3 Fidelity Rule-8

Chapter Four Factors Involved in C-E Translation of Advertisement-9

4.1 Psychological Needs-9

4.2 Language Codes-11

4.3 Culture Background-11

Chapter Five Translation Methods of English Advertisement Based on Skopostheorie-13

5.1 Literal Translation-13

5.2 Free Translation-14

5.3 Amplification and Supplementation-15

5.4 Condensed Translation-16

5.5 Re-creation-17

Chapter Six Conclusion-19

REFERENCES-20

ACKNOWLEDGEMENTS-21

相关论文资料:
最新评论
上传会员 论文不求人 对本文的描述:The paper applies Hans Vermeer’s skopostheorie as theoretical guidance to analyze and discuss methods with specific examples. This study has found that as an angle of translation, skopostheorie, including three basic rules, namely skopos r......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: