需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5635 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:随着全球经济趋向一体化,中国与世界各国的接触日益频繁,商务英语缩略语已渗透到我们生活的各个方面。商务英语缩略语的简便,节省时间等特点使其成为现代生活中必不可少的一部分,给人们带来极大的方便。为了节省交际时间,提高工作效率及增强人与人之间的沟通,了解商务英语缩略语的结构特点,探究其翻译方法显得至关重要。 本文结合商务英语缩略语的结构特点分析其翻译策略,旨在给使用者提供参考并指导其运用。本文将首先介绍商务英语缩略语的历史发展,研究现状等,然后讨论商务英语缩略语结构特点。本文探讨直译法,意译法以及直译意译相结合的翻译策略,以翻译策略为原则,理论结合实例,着重分析如何翻译不同类型的商务英语缩略语。研究表明,商务英语缩略语因其不同的结构特点,有着不同的翻译策略,掌握其翻译策略,才能在保证商务交流规范的同时,节省时间,提高工作效率。 关键词:商务英语;缩略语;翻译策略
TABLE OF CONTENTS 中文摘要 ABSTRACT Chapter One Introduction-1 Chapter Two Literature Review-3 2.1 Abbreviations in Business English-3 2.1.1 Business English-3 2.1.2 Abbreviations in Business English-4 2.2 The translation strategies-5 2.2.1 Literal translation-6 2.2.2 Free translation-6 2.2.3 Combination of literal translation and free translation-7 Chapter Three The translation strategies of Abbreviations in Business English-8 3.1 Literal translation-8 3.1.1 Transliteration of ABEs-8 3.1.2 Correspondence-9 3.1.3 Partly literal translation of ABEs-9 3.2 Free translation-10 3.2.1 Addition-10 3.2.2 Reduction-11 3.2.3 Transference-11 3.2.4 Conversion-12 3.3 Combination of literal translation and free translation-13 3.3.1 Literal translation or free translation-13 3.3.2 Partly literal translation and partly free translation-14 Chapter Four Conclusion-15 REFERENCES-17 ACKNOWLEDGEMENTS-18 |