论中式菜名英译中的归化和异化翻译策略_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:wujiao 更新时间:2021-03-11
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5784
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:As we all know, the food culture has been especially important in human life since ancient times. We are in a world with the soaring development of the society; human beings are paying more and more attention to diet and pursuing it with high level. The history of Chinese cuisine is very long and deep, so, in order to meet and adapt to the trend of economic globalization and cross-cultural communication, some accurate translation strategies must be used when translating Chinese dishes. In 2008, Chen Yifan analyzed the phenomenon of domestication and foreignization in the English translation of Chinese dishes. This paper explores the domestication and foreignization translation strategies from the examples of English translation of Chinese dishes in current life, and explores the characteristics of Chinese cuisine names, then analyze the practical application of domestication and foreignization translation strategies, from which we can improve the accuracy of the actual application through enhancing the understanding of the use of English translation strategies.

 

Key words: Chinese dishes; English translation; domestication and foreignization

 

Contents

Abstract

中文摘要

Introduction-1

I. Domestication and Foreignization of Translation-3

A. Definition of Domestication and Foreignization-3

B. Discussion on Domestication and Foreignization-5

II.-English Translation of Chinese Dishes-7

A. The features of composition of Chinese dish names-8

B. Problems in the English translation of Chinese dishes-9

III. Application of Domestication and Foreignization in English Translation of Chinese Dish Names-11

A. Application of Domestication in English Translation of Chinese Dish Names-11

B.-Application of Foreignization in English Translation of Chinese Dish Names-13

C.Combination of “Domestication” and “Foreignization” in English translation of Chinese Dish Names.-14

Conclusion-17

Bibliography-19

Acknowledgements-20

相关论文资料:
最新评论
上传会员 wujiao 对本文的描述:本文从研究生活中的中式菜名英译的实例中,对归化与异化翻译策略进行了探索,并探究了中式菜名的特点,分析了其中对归化与异化翻译策略的实际运用。并以此提升对中式菜名英译......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: