目的论视角下看庞德中国诗歌翻译技巧_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:wujiao 更新时间:2021-03-11
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7465
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:The article will explore Pound’s translation skills in his translation of Chinese poetry from the perspective of Skopos Theory. As the core of functional translation theory, Skopos theory indicates the research perspective of translation shifts frominguistic and formal translation theory to fictionalization, social and cultural orientation. Pound’s translation skills on Chinese poetry have also built a bridge between the East and the West. The article will analyze two major poems. 

 

Key words: skopos theory; pound; translation skills

 

Contents

Abstract

中文摘要

Introduction-1

I. A Brief Introduction to Skopos Theory-3

A. The Creation and Development of Skopos Theory-3

B. The Basic Principles of Skopos Theory-4

II. Two Major Elements of Chinese Poetry Translation-5

A. Culture Background-6

B. Poetic Imagery-7

III. Translation Skills oni Bai’s The River-Merchant’s Wife :Aetter from the Perspective on Socialife-9

A. Chinese-English Comparison-11

B. A Brief Analysis of Its Translation Skills-14

IV. Translation Skills oniu Che’siu Che’s from the Perspective on Inner Worlds-16

A. Chinese-English Comparison-16

B. A Brief Analysis of Its Translation Skills-17

Conclusion-20

Bibliography-22

Acknowlegements-22

相关论文资料:
最新评论
上传会员 wujiao 对本文的描述:本课题通过目的论视角来探究美国诗人庞德对中国诗歌的翻译技巧。翻译目的论作为功能翻译理论核心的理论,它的出现标志着翻译的研究角度从语言学和形式翻译理论转向更倾向于功......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: