旅游景区公示语的功能和翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王媛媛 更新时间:2021-06-02
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4265
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: In this paper, the author tries to put forward translation methods that can be used by the translators such as literal translation, free translation and compilation from the perspective of the functionalist theory, taking some public signs in the scenic spots of Nanjing as examples,with the conclusion that the quality and the sense of responsibility of the translator should be improved and the appropriate regulatory agencies should supervise. Only in this way, can the specification of the Chinese-English translation of public signs in tourist attractions be achieved. Along with the rapid development of economic globalization, the communication between international is becoming increasingly frequent. Urban public sign translation, as one of the important bridge of Chinese and foreign communication, attracted the domestic language world more and more attention and research. Therefore, it is necessary to further its research . 

Key Words: functional approach;public signs;translation methods

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1. Introduction

2. Literature Review &Theoretical Framework

2.1 General Review of Public Signs in Scenic Spots and Public Sign Translation

   2.2 Macro Functional Approach-German Functionalist Theories  

 3. Functional Approach to Public Sign Translation in Scenic Spots

   3.1 Functional Features of Public Signs

     3 .1 .1 Informative Feature

     3.1.2 Operative Feature

     3.1.3 A Combination of Informative and Operative Feature

   3.2 The Enlightenment of Functionalist Approach to C-E Translation of Public Signs

4. Methods for C-E Translation of Public Signs in Scenic Spots

  4.1 Major Means of Translation from Intralingual Perspective

 4.2 Rules for Translator’s Attention

5. Conclusion

Bibliography11

Acknowledgment12

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王媛媛 对本文的描述:本文作者以南京某些旅游景点为例,从功能派理论的角度出发,提出了译者在景区公示语翻译过程中可采用直译、意译和编译等翻译方法,同时得出结论,改进和规范旅游景区公示语的......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: