张培基《英译中国现代散文选》中译者主体的表达_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王媛媛 更新时间:2021-06-02
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4579
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract The writer of this thesis intends to discuss the translator’s subjectivity based on the hermeneutic theory and Skopos theory. At first, the author states clearly the definition of the translator’s subjectivity. Besides, this thesis also explains the translator's subjectivity through the choice of the original text, and the option of translational strategies. And this paper also takes Zhang Peiji's Selected Modern Chinese Essays as an example for better analysis of the manifestations of the translator's subjectivity during the translation process. At the end of this paper, the writer also suggests that the translator should owns creative consciousness and notice its restrictive factors when in the process of translation so as to carry the research of translation into practice.

Key words: translator’s subjectivity; Zhang Peiji; Selected Modern Chinese Essays

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1. Introduction ...1

2. Literature Review.2

2.1 Definition of Translator’s Subjectivity

2.2 Theories Supporting the Subjectivity

2.2.1 Hermeneutic Theory

2.2.2 Skopos Theory

2.3 Display of the Translator’s Subjectivity

3. Display of the Translator’s Subjectivity in Translation of Selected Modern Chinese Essays by Zhang Peiji4 

3.1 Translation Criteria of Prof. Zhang Peiji 

3.2 The Selection of the Original Text 

3.3 Translation Purposes

3.4 The Selection of Translation Strategies.

4. Translator’s Subjectivity in Translation of Selected Modern Chinese Essays by Zhang Peiji6

  4.1 Classification of Note and its Function 

4.2 The Translator’s Subjectivity Displayed in Notes

4.2.1 Notes of Translation Skills

    ⅰAmplification and Omission

     ⅱConversion of Word Classes

4.2.2 Notes of Cultural Background

5. Conclusion..7

References..9        

Acknowledgements10

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王媛媛 对本文的描述:本文从译者主体性出发,以阐释学和目的论为基础,首先提出译者主体性的定义,从文本的选择, 翻译策略的选择论述了译者主体性。 此外, 本文还以张培基英译中国现代散文为例, 具体......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: