当代信息技术背景下的俄语专有名词汉译方法分析_俄语论文(中文).docx

资料分类:俄语论文 上传会员:狂奔的小猪 更新时间:2021-11-21
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6638
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:在信息爆炸的今天,信息的传播速度远比二十余年前增加很多。由于进入网络时代以来知识储备量的剧增和科技创新的加快,译者在翻译过程中的辅助工具不仅仅是纸质词典,线上词典、搜索引擎等大大促进了翻译的进程且在各类翻译工具中占据了极其重要的地位,专有名词是相对普通名词来说的一类特殊名词。 专有名词数量众多,带有专有名词的文献汉译也是翻译中的难题,本文以专有名词为研究对象,以俄语中的代表性人名,地名等专有名词为研究对象分析了翻译方法。共有五种方法:在线词典翻译法,多种语言转换法,原词溯源法,背景知识匹配法和搜索引擎验证法。重点讨论在当代信息技术背景下俄语专有名词的汉译方法的利弊。本文的讨论研究为其他译者进行专有名词汉译实践提供经验。

 

关键词:俄语专有名词;网络资源辅助翻译;汉译方法

 

目录

中文摘要

Резюме

一、绪论-1

(一) 选题背景-1

(二) 选题目的和意义-1

(三) 文献综述-1

(四) 研究的主要内容-2

二、俄语专有名词翻译的基本原则-2

(一) 音译原则-3

(二) 意译原则-3

(三) 约定俗成-3

(四) 名从主人-3

三、信息技术背景下专有名词的翻译-4

(一) 信息技术背景下专有名词的翻译方法-4

1.在线词典翻译法-4

2. 多种语言切换法-4

3. 原词溯源法-5

4. 背景知识匹配法-5

5. 搜索引擎验证法-5

(二) 信息技术背景下的专有名词翻译实例分析-5

1.在线词典翻译法实例-6

2. 多种语言切换法实例-6

3. 原词溯源法实例-7

4. 背景知识匹配法实例-8

5. 搜索引擎验证法实例-9

结论-11

参考文献-12

致谢-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 狂奔的小猪 对本文的描述: 日常翻译过程中存在着一个难题,它就是专有名词的翻译。在翻译过程中既要遵守以前针对专有名词的翻译出版的各类专业书籍中提及的翻译原则,尊重已确立的传统翻译方法,又要......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: