电影《两个人的车站》俄译汉字幕翻译研究_俄语论文(中文).doc

资料分类:俄语论文 上传会员:狂奔的小猪 更新时间:2021-11-21
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10309
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

中文摘要:新时代的飞速发展,跨文化交流日益增长,目前有大量国外影视作品涌入我国影视市场,扩充了人们精神文化的享受。为了使我国观众能够更好的欣赏国外影视,电影字幕翻译就变得非常重要。字幕翻译作为一门新兴领域,随之得到的关注度越来越多,涌入的人才也越来越多。本论文以苏联著名电影《两个人的车站》的字幕翻译作为研究对象,在此电影中两位主人公的对白极其精彩,本论文也以两人的对白作为主要研究对象,从两部分进行分析。首先从电影字幕的翻译特点进行研究,对两位主人公的性格特点及情感走向进行了研究,分析其语言特点,然后从电影字幕的翻译原则和翻译方法进行探讨。希望能够给电影字幕翻译者提供一些借鉴,为俄语影视翻译提供一些帮助。在未来吸引更多俄语爱好者投入到翻译研究工作中。

 

关键词:俄语电影;翻译原则;翻译方法

 

目录

中文摘要

Резюме

一、绪论-1

(一)研究背景-1

(二)研究目的及意义-1

(三)文献综述-2

(四)研究的主要内容-2

二、电影字幕语言特点-3

(一)凸显人物性格-3

(二)体现人物情感-4

三、电影《两个人的车站》翻译原则与翻译方法-5

(一)电影《两个人的车站》翻译原则-6

1. 忠实性-6

2. 简洁性-7

(二)电影《两个人的车站》翻译方法-8

1.意译法-8

2.减译法 -9

结论-11

参考文献-12

相关论文资料:
最新评论
上传会员 狂奔的小猪 对本文的描述:本论文特选了当时轰动一时的俄语电影《两个人的车站》作为案例分析,该电影获得戛纳电影节的提名并在全苏电影节上男女主人公分别斩获了最佳女演员奖最佳男演员奖。以出色的电......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: