需要金币:2000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:11477 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:俄罗斯与中国毗邻而居,地大物博,旅游资源尤其丰富,其中俄罗斯“金环”城市是一条很受中国游客欢迎的著名旅游路线。本论文在借鉴已有研究成果的基础上,参考相关文献及翻译理论知识,以俄罗斯“金环”城市导游词文本作为研究对象,从语言特点和汉译技巧两个方面进行举例分析。语言特点方面,本文具体探讨了俄罗斯金环城市导游词的用词特点和句式特点;汉译技巧方面,本文重点分析了对译法、增译法、分译法、减译法、专有名词和数词译法在俄罗斯“金环”城市导游词中的具体体现情况。本文的研究不仅有助于俄语学习者了解俄罗斯“金环”城市的旅游特色,进一步深化对俄语导游词的语言特点和汉译技巧的认识,还可以为其了解俄罗斯民族的文化、提升翻译能力提供借鉴。
关键词:俄罗斯“金环”城市;导游词;语言特点;汉译技巧
目录 中文摘要 Резюме 一、绪论-1 (一)研究背景-1 (二)研究的目的和意义-1 1.研究目的-1 2.研究意义-1 (三)文献综述-1 (四)研究的主要内容-2 1.俄罗斯“金环”城市导游词的语言特点-2 2.俄罗斯“金环”城市导游词的汉译技巧-2 二、俄罗斯“金环”城市导游词的语言特点-3 (一)用词特点-3 (二)句式特点-4 1.句子成分-4 2.简单句的类型-5 3.复合句的类型-6 三、俄罗斯“金环”城市导游词的汉译技巧-7 (一)对译法-7 1.词对译-7 2.句对译-7 (二)增译法-8 1.表义加词-8 2.补充加词-8 (三)分译法 -9 1.短语分译-9 2.复句分译-10 (四)减译法-10 1.虚词减译-10 2.实词减译-11 3.逻辑减译-11 (五)专有名词译法-12 1.人名音译-12 2.地名音译或意译-12 3.机关团体音译、意译或音意兼译-12 4.景点音译或音意兼译-12 (六)数词译法-13 1.小数-13 2.参与表示时间意义的数词-13 结 论-14 参考文献-15 致 谢-16 |