毕业论文(设计)主要内容: 本文旨在运用运用文献资料法和分析法相结合的方法,并结合一些在中外不同文化背景下商标翻译的实例,就当前在商标翻译过程中出现的具体问题进行分析,在此基础上提出适当的策略并发掘对处在不同文化背景下的商标含义进行翻译的方法。
进度安排: 2014年11月中旬,参加开题答辩; 2015年3月中旬,完成毕业论文初稿(电子稿); 2015年4月下旬,完成毕业论文终稿(纸质稿); 2015年5月下旬,参加毕业论文答辩。
需要收集的资料: [1]Cassandra Leona Silver.Theatrical multilingualism and the translation of culture[D]. University of Alberta (Canada), 2010. [2]H. Eldon Clem. The Peshitta text of Hosea as a translation[D]. Hebrew Union College - Jewish Institute of Religion (Ohio), 2002. [3]Laureen Ann LaBar-Kidd. Indian trade silver as inter-cultural document in the Northeast[D]. University of Delaware (Winterthur Program), 2000. [4]Robert Lee Jefferson. Spirituals and gospel music performance practice: A dual curriculum that bridges the cultural divide[D]. University of Maryland, College Park, 2010. [5]Yu. V. Bodnarchuk. On the endomorphisms of translation modules of polynomials[J]. Ukrainian Mathematical Journal, 2000, 52(2). [6]陈炼.从中外文化差异看商标翻译[J].湖南商学院学报,2002(3). [7]高阳.商标翻译与中西文化差异[J].商业研究,2006(7). [8]刘法公.论商标汉英翻译的几个关键问题[J].中国翻译 ,2003(9). [9]马晓勇.文化差异与英汉商标互译[J].安阳师范学院学报,2004(7). [10]邱懋如.可译性及零翻译[J].中国翻译 ,2001(4). [11]滕延江.商标英译中的文化失语现象[J].山东外语教学,2004(13). [12]徐荟.商标词翻译的互动性与跨文化差异[J].上海科技翻译,2004. [13]詹蓓.译名与文化从“可口可乐”谈起[J].中国翻译,2001(3). [14]张维友.英语词汇学[M].北京:外语教学与研究出版社,1999. [15]张新元.文化差异与商标词的翻译[J].信阳师范学院学报,2001(3). [16]詹欣珍.英汉文化差异与商标的英译 [J].闽西职业技术大学学报 ,2004(5). |