从暧昧语看日本人的心理表现_日语论文.rar

资料分类:日语论文 上传会员:巧乐兹 更新时间:2014-05-21
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告,任务书 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7893
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

要旨:言語は文化現像と文化を伝えるものとして、人間の考えを伝わっているだけでなく、民族特性と歴史態度を現すところもある。日本語の曖昧な表現は日本語を習う中国人にとって、理解上の困難を引き起こしやすい。ある場合の日本語を中国に訳しにくい。日本人は長期以来、形成する日本式の暗黙の了解、委婉さと曖昧が日本人の間にだけ理解できる。順調に日本人とコミュニケーションをするために、もっとも重要なのは日本人の考え方を掌握することである。

  文章中には何種かの典型的な曖昧の文型を挙げて、例えば、「どうも」「遠慮」「かもしれない」「特に」などである。このような言い方で、日本人の意図はいつも人に誤解される。次は、島国根性と頼む心理と中国道教思想の「無」と中国儒家思想の「和を貴しと為す」の四つの点を通じ、その曖昧さの形成する原因を分析する。最後に、曖昧語から見た日本人の考え方を分析する。まず、人を困らせないため、それから、遠慮がちの言葉、三番目は余地を残すため、最後は以心伝心の心理である。歴史などの原因を分析することを通じて、日本人の表現心理を理解できるとともに、いっそうよく外国人との交流も促進できる。日本語の曖昧表現と表れる原因を通じて、日本人の考え方が分かれば、外国人は日本人に対して適当な態度を取ることが大切である。外国語学習者の外国人は日本の独特な文化を尊重すべきである。

キーワード:曖昧語、表現、考え方、態度

 

摘要:语言作为文化现象和文化载体,不但传递着人们的思想感情,也折射着民族个性和历史心态。日语的暧昧表达对中国的日语学习者来讲,易造成理解上的困难,有时很难把某些场合的日语对译成合适的汉语。日本人长期以来形成的日本式的默契,隐晦,委婉和暧昧等等只有土生土长的日本人才能心领神会。因此想要很好的和日本人交流,更重要的是掌握日本人的心理。

   文章首先例举了几种典型的暧昧句型表达“どうも”“遠慮”“かもしれない”“特に”等。说明了日本人的意图常常被外国人误会。然后从岛国根性,依赖心理,中国道教思想的“无”和儒家思想的“以和为贵”四方面分析其暧昧性形成的原因。最后从暧昧语来剖析日本人的表现心理。首先,不让对方为难。然后,表示客气。第三是说话留余地。最后是以心传心的心理。通过历史等分析,在了解日本人的表达心理的同时,也能更好地促进与外国人的交流。通过日语的暧昧表现及其表现原因,能够明白日本人的想法的话,外国人对于日本人能采取合适的态度。学习日语的外国人应该尊重日本独特的文化。

关键词:暧昧语、表达、心理表现、态度

相关论文资料:
最新评论
上传会员 巧乐兹 对本文的描述:本論文は日本語の曖昧表現の言葉と原因を分析した上で、日本人の考え方を探索したいと思う。論文中は外国人が日本人の曖昧な態度に対してどのような態度を取るべきかも論及す......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: