需要金币:3000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8035 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
要旨
曖昧は日本語の大きな特色の一つである。日本語の曖昧の意味は中国語のと異なっている。日本語の曖昧表現は主に模糊語、婉曲な言い方、省略などがある。本稿は例を挙げながら説明しようとする。日本語の曖昧表現は深刻な原因がある。日本は古くから閉鎖的な島国で、資源が相対的に乏しく、単一的な民族を孕んでいて、集団主義が強い。また、中国の儒教文化の影響を深く受けられて、お互いに和を以て尊重する。だから、矛盾を起こさないように、できるだけ曖昧模糊な言語を使って、他人との関係を良好に保つことに工夫する。しかし、外国の日本語学習者にとって理解しにくい。日本語の曖昧表現に対して、私たちは彼らの文化背景を理解して、やっとより良く日本人と交流することができる。
キーワード:日本語の曖昧表現;表現形式;原因
目次 謝辞 要旨 摘要 1 はじめに -1 2 曖昧性―日本語の一大特色 -2 3 曖昧語発生の原因 -3 3.1 日本の閉鎖的環境の影響 -3 3.2 「過剰配慮」の言語心理 -3 3.3 集団意識によって「以心伝心」の表現 -3 3.4 「和を以って貴しとなす」の思想の影響 -4 4 日本語の曖昧表現 -5 4.1 文の省略による表現 -5 4.2 婉曲な表現 -5 4.3 曖昧模糊な語義を持つ語による表現 -6 5 終わりに -9 6 参考文献 -10 |