需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:13558 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
上一篇:中美“家”文化对比.docx
下一篇:没有了
内容摘要:文化是一个语言的特征,语言反过来也是文化的一种表达手段,二者关系密切。研究中英语言的文化差异对比,不仅有利于提高英汉两种语言互译的精准度,更有利于对外汉语教学的发展与中国文化的推广。《苏东坡传》一书即是林语堂先生用英语来写中国传统文化,其中许多文化负载词所体现的语言文化差异都极具研究价值。本文将以此书为研究对象,选取了熟语、诗词、官职名称、宗教词汇这四个方面进行举例对比分析,剖析北宋历史背景与苏东坡本人的同时,还将对英语中所蕴含的西方文化进行阐述,对中英语言背后所蕴含的文化差异进行对比分析,以期在提高对外汉语的教学质量的基础之上传播中国优秀传统文化。
关键词:中英语言;文化负载词;文化差异;《苏东坡传》
目录 摘要 Abstract 一、中英语言文化差异的研究背景1 (一)文化负载词的概念1 (二)中英语言文化差异对比研究现状2 (三)选取《苏东坡传》英汉版本为研究对象的原因2 二、中英语言文化差异在《苏东坡传》中的体现3 (一)中英熟语的文化差异分析3 (二)中文诗词的英译文化6 (三)官职名称的英译文化10 (四)中英宗教词汇的文化差异分析13 三、中英语言文化差异比较分析的意义16 (一)对对外汉语教学的启发17 (二)对中国文化传播的意义17 参考文献18 阅读资料20 谢辞21 |