中英语言的文化差异对比--以《苏东坡传》英汉版本为例.docx

资料分类:文学论文 上传会员: LYA0228 更新时间:2021-10-29
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:13558
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)
下一篇:没有了

内容摘要:文化是一个语言的特征,语言反过来也是文化的一种表达手段,二者关系密切。研究中英语言的文化差异对比,不仅有利于提高英汉两种语言互译的精准度,更有利于对外汉语教学的发展与中国文化的推广。《苏东坡传》一书即是林语堂先生用英语来写中国传统文化,其中许多文化负载词所体现的语言文化差异都极具研究价值。本文将以此书为研究对象,选取了熟语、诗词、官职名称、宗教词汇这四个方面进行举例对比分析,剖析北宋历史背景与苏东坡本人的同时,还将对英语中所蕴含的西方文化进行阐述,对中英语言背后所蕴含的文化差异进行对比分析,以期在提高对外汉语的教学质量的基础之上传播中国优秀传统文化。

 

关键词:中英语言;文化负载词;文化差异;《苏东坡传》

 

目录

摘要

Abstract

一、中英语言文化差异的研究背景1

  (一)文化负载词的概念1

  (二)中英语言文化差异对比研究现状2

  (三)选取《苏东坡传》英汉版本为研究对象的原因2

二、中英语言文化差异在《苏东坡传》中的体现3

  (一)中英熟语的文化差异分析3

  (二)中文诗词的英译文化6

  (三)官职名称的英译文化10

  (四)中英宗教词汇的文化差异分析13

三、中英语言文化差异比较分析的意义16

  (一)对对外汉语教学的启发17

  (二)对中国文化传播的意义17

参考文献18

阅读资料20

谢辞21

相关论文资料:
最新评论
上传会员 LYA0228 对本文的描述:他深刻地指出语言与文化的具有不可割裂关系。语言是最初始的文化。因此,两种语言文字的交流,不仅是要寻求两种语言语义上的对等,更多的是两个民族文化内涵的互通。要想熟练......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: