需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7166 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:中国饮食文化源远流长,烹饪技术更是独领风骚,中华美食遍布世界各地。自从改革开放以来,中国旅游业得到快速发展,中国与外部的交流合作也日益频繁。而所谓“民以食为天”,“吃”在一个民族的文化中有着非常重要的地位,尤其是在有着五千年文化底蕴的中国。“吃”是永不褪色的话题,通过饮食打开话匣子,不仅可以向国际友人展示和传播具有中国特色的文化,也能促进更好的合作,因为现在的很多生意都是在饭桌上谈成的。因此菜名的翻译是否能够准确并保留中国的饮食文化具有重要意义。这篇文章通过对前人的一些理论研究进行分析,归纳总结中餐菜名的翻译原则和技巧,并提出对于中餐菜名英译的建议,希望能够对中式菜名更地道准确的译法有所帮助。
关键词:中式菜名;翻译;翻译技巧;文化
Contents Abstract 中文摘要 Chapter 1 Introduction-1 1.1 Previous Researches or Findings in This Respect-1 1.2 Motivations for the Present Study-2 Chapter 2 Classifications of Chinese Dishes-3 Chapter 3 Translation Principles and Skills for Chinese Dishes-7 3.1 Literal Translation-7 3.2 Free Translation-9 3.3 Combination of Free and Literal Translation-9 3.4 Transliteration-10 Chapter 4 Suggestions for C-E Translation of Chinese Dishes-13 Chapter 5 Conclusion-15 References-16 Acknowledgements-17 |