需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6965 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:随着经济的发展,世界变成了一个地球村,各国间的商品流通变得习以为常。而其中,作为人们生活日常消费一部分的服装,身后有着完整的产业链。中国,人口最多的国家,自然是有着各国商家都盯上的巨大的消费市场,各国的服装品牌都纷纷涌入中国。此时,想要在中国这巨大的市场中取得竞争优势,引起消费者兴趣,激起他们购买的欲望,首要条件是一个成功的品牌的翻译。可见服装品牌翻译是至关重要的。服装品牌的翻译的好坏直接影响着品牌在国际市场的销售,为了让品牌能在国际市场上热销,得到国外消费者的认可,服装品牌翻译的研究是意义重大。 虽然,国内品牌的翻译的研究不少,可是对服装品牌的研究比较少见,尤其是从顺应论方面来研究,更是寥寥无几。所以这篇论文从三部分来研究顺应论视角下英文服装的汉译:英文服装品牌;顺应论简介;顺应论在英文服品牌汉译中的应用。论文从顺应论的三个角度研究服装品牌的汉译旨在为将来的服装品牌翻译这一领域的研究提供一个新的视角。 - 关键词:顺应论 翻译 英文商标名
TABLE OF CONTENTS ABSTRACT 中文摘要 Chapter One Introduction-1 Chapter Two Literature Review-3 Chapter Three English Clothing Brand-5 3.1 Definitions of Brand and Clothing Brand-5 3.2 Formation of Clothing Brand Names-5 3.2.1 Names of People-5 3.2.2 Names of Places-6 3.2.3 Names of Animals-6 3.2.4 Abbreviation-6 3.2.5 Coined word-6 3.3 Functions of Clothing Brand Names-7 3.3.1 To Identify Products-7 3.3.2 To Build Up Brand Image-7 3.3.3 To Expand Business-7 3.4 Importance of Clothing Brand Translation-8 Chapter Four Brief Introduction to Adaptation Theory-9 4.1 Contextual Correlates of Adaptability-9 4.2 Structural Objects of Adaptability-10 4.3 Dynamics of Adaptability-10 Chapter Five Adaptation Theory in Translation of Clothing Brand Names-11 5.1 Adapt to Target Language-11 5.1.1 Adapt to the sound of target language-11 5.1.2 Adapt to the form of target language-11 5.1.3 Adapt to the meaning of target language-12 5.2 Adapt to Target Culture-12 5.3 Adapt to Target Consumers-13 5.3.1 Adapt to Target Consumers in Different Gender-14 5.3.2 Adapt to Target Consumers in Different Age-14 5.4 Adapt to Product Features-15 Chapter Six Conclusion-16 REFERENCES-17 ACKNOWLEDGEMENTS-19 |