需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6683 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:美学实践应包括文学的生产、文学的流通和文学的接受,而接受是读者的审美经验创造作品的过程,文学中的经典作品只有被不同时期的读者不断接受才存在。这就是接受美学给翻译提供的一个新的理论角度和研究方法,它要求译者在翻译过程中考虑到具体的历史、社会条件以及读者的文化背景、审美经验和接受能力。本课题以姚斯和霍拉勃的接受美学与接受理论为基础,在黄莹等学者在文学作品中的接受美学理解的前提下,从文章的召唤结构、读者的期待视野和读者的审美教育方面对《追风筝的人》的中文译本进行文本分析。 “召唤结构”和“期待视野”是接受美学理论中的核心思想,是接受美学的两种基础理论,它将作者—作品—读者三方有机地联系起来,使得读者在文本的传播和接受中起到了重要的连接和补充作用。译本对于语言精准的把握使得读者更容易地参与理解与传播文本,读者的接受能力和审美水平也因此得到了提高与发展。 关键词:接受美学 《追风筝的人》 汉译
TABLE OF CONTENTS ABSTRACT 中文摘要 Chapter One Introduction-1 Chapter Two The Introduction of Reception Aesthetics-3 2.1 The introduction of Reception Aesthetics-3 2.2 The introduction of Calling Structure, Horizons of Expectations and Aesthetic Education-4 2.2.1The introduction of calling structure-4 2.2.2 The introduction of horizons of expectations-4 2.2.3 The introduction of aesthetic education-5 Chapter Three The Introduction of The Kite Runner-6 3.1 The introduction of the author and background information-6 3.2 The introduction of The Kite Runner-6 3.3 The introduction of the Chinese Translation of The Kite Runner-8 Chapter Four An Analysis of the Chinese Translation of The Kite Runner from the Perspective of Reception Aesthetics-9 4.1 The call of the author -- Calling Structure-9 4.2 The expectation of the reader--Horizons of Expectations-10 4.3 The growth of the reader--Aesthetic Education-12 Chapter Five Conclusion-14 REFERENCES-15 ACKNOWLEDGEMENTS-16 |