红楼梦称呼语的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王导 更新时间:2017-09-26
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7624
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Recently, under the great impact of globalization, Chinese culture has been closely related to world civilization. Communication between China and other countries has been more and more frequent. As a typical representative of Chinese traditional culture, Hong Lou Meng plays an important role that can not be neglected and contributes to the promotion of Chinese culture as well as the building of a good international image. Thus how to translate Hong Lou Meng has become a vital issue. This thesis is going to analyze the translation of address terms in Hong Lou Meng according to Domestication and Foreignization Theory and put forward some effective measures to improve current translation of address terms in Hong Lou Meng.

  Key words: culture; Hong Lou Meng; address terms; Domestication and Foreignization

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction.1

2 Synopsis of Hong Lou Meng2

  2.1 Hong Lou Meng and Its Authors2

  2.2 The Influence of Hong Lou Meng3

  2.3 Hawkes and Yang Hsien-yi & Glady Yang3

3 Theoretical Framework.5

  3.1 Definitions of Domestication and Foreignization5

  3.2 Disputes of Domestication and Foreignization6

  3.3 Definition and Classification of Address Terms.8

4 Comparative Study of Address Terms in Hong Lou Meng .9

  4.1 Kinship Terms9

  4.1.1 Seniors’ Addressing Juniors .9

  4.1.2 Juniors’ Addressing Seniors10

  4.1.3 Peer Kinship Addressing 12

  4.2 Social Address Terms.13

  4.2.1 Self-Depreciatory Expression13

  4.2.2 Polite Expression.14

  4.3 Default and Compensation in Translation .15

  4.3.1 Meaning Default of Address Terms.15

  4.3.2 Culture Default of Address Terms.15

5 Conclusion.16

References18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王导 对本文的描述: Literary works, as a reflection of real life, are closely associated with culture. Translation is a process of replacing source language and also a piece of necessary work for better disseminating culture. To some extend, just as Eugene A.......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: