需要金币:500 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:3741 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:Language plays an important role for humans, at the same time, culture and language have a very close relationship. Culture varies from country to country. Language and culture are interdependent but they interact with each other.Translation involves correct understanding and proper expression. The aim of translation is to enable readers to understand the content of the text and accurately understand the spirit of the original text . There are many factors we need to consider. In the process of translation. Not only shall we translate the literal meaning of words, we also need to accurately express the central idea according to the social environment and psychological changes of the author's works .This paper mainly analyzes the influence of cultural differences between China and the west on translation from the aspects of the definition and relationship between translation and culture, social life, connotation, thinking mode and values between China and the west.
Key words: Cultural differences between China and the West translation influence
Contents Abstract 中文摘要 Introduction-1 Chapter 1 Translation and Culture-2 1.1 The definition of translation and culture-2 1.2 The relationship between translation and culture-2 Chapter 2 The influence of cultural connotation difference between Chinese and the west on translation-4 2.1 Religious Cultural Differences-4 2.2 History Cultural Differences-5 Chapter 3 The influence of social life differences between Chinese and the west on translation-6 3.1 Lifestyle Differences-6 3.2 Living Environment Differences-7 Chapter 4 The influence of concept differences between Chinese and the west on translation-8 4.1 Modes of Thinking Differences-8 4.2 Values Differences-9 Conclusion-10 References-11 Acknowledgements-12 |