浅谈好莱坞电影名的翻译技巧_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:congxia 更新时间:2021-05-02
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4609
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Proceeding from film genres and the language characteristics of Hollywood movie titles,this thesis analyzes the main translation characteristics and principles. Next, this paper in the light of the basic translation theory explore the effective way and techniques of translating Hollywood movie titles from English to Chinese with a host of examples. In translation, translators can use the methods of transliteration, literal translation, liberal translation, supplemented translation, rhetoric translation.

Key words: techniques of translating; titles of the Hollywood movies; language characteristics

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Introduction1

2. Film Genres1

2.1 Adventure Films 

  2.2 Comedy Films 

  2.3 Fantasy Films

  2.4 Lyric Films

3. Brief Account of Translating Titles of Hollywood Movies2

3.1 Language Characteristics of Hollywood Movie Titles

  3.1.1 Linguistic features

  3.1.2 Cultural Features

  3.1.3 Artistic Features

  3.1.4 Commercial Features

  3.2 Translation Characteristics of Titles of Hollywood Movies

  3.3 Principles of Titles of Hollywood Movies

4. Five Translation Techniques in Hollywood Film Titles5

  4.1 Transliteration

4.1.1 Advantages

4.1.2 Disadvantages

  4.2 Literal Translation

    4.2.1 Advantages

4.2.2 Disadvantages

  4.3 Liberal Translation

4.3.1 Quoting literary allusions

4.3.2 Quoting four-character idioms

4.3.3 Summarizing the idea of the film

  4.4 Supplemented Translation

  4.5 Rhetoric Translation

5. Conclusion.9

Bibliography.10

Acknowledgements11

相关论文资料:
最新评论
上传会员 congxia 对本文的描述:本文从好莱坞电影片名的分类和语言特点入手,分析了电影片名翻译的特点及原则。接着,又以基本的翻译理论为基础,探索正确有效的英文电影名汉译技巧,如运用直译、音译、意译......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: