公示语翻译的语用对等_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:congxia 更新时间:2021-05-06
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:3873
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Inappropriate translation of public signs will certainly affect the international image of Nanjing. Through making a summary of public signs including the definition, characteristics and functions.,this paper makes a profound analysis on present situation of public sings in Dr. Sun Yat-sun’s Mausoleum. After using pragmatic equivalence theory as a theoretical framework to put forward some suggestions on the improvement of public signs translation, this paper aims at providing a new perspective on the translation of public signs.

Key words: public signs; pragmatic equivalence theory; Dr. Sun Yat-sen's Mausoleum

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Introduction1

1.1 Background and Purpose of Study

1.2 Thesis Structure

2. Literature Review...2

2.1 Description of Equivalence Theory  

2.2 Pragmatic Equivalence Theory in Translation 

3. An Introduction to Public Signs.3

3.1 Definition and Characteristics of Public Signs

3.2 Functions of Public Signs

4. Project Findings and Analysis4

5. Conclusion..6

Bibliography...8

Appendixes.....8

Acknowledgements.9

相关论文资料:
最新评论
上传会员 congxia 对本文的描述:公示语的翻译正确与否势必会影响南京人的国际形象。本文通过总体概述公示语的定义,特征以及其功能,并以语用对等原则为指导,重点论述了通过实地考察所得的中山陵景区内的公......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: