从文化差异的角度论英汉习语的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:congxia 更新时间:2021-05-06
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4225
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: This paper analyzes and makes a contrastive study on Chinese and English idioms from the following cultural aspects: geographical environment, social customs, religious beliefs, historical allusions, modes of thinking and attitudes towards values, etc. It demonstrates the differences between Chinese and English cultures in terms of idioms, and then it puts forward the specific principles and strategies of translation with a prerequisite for the meaning being well accepted. This study aims to make people gain a better understanding of the differences between Chinese and English idioms, especially their cultural connotations, so as to use them more accurately and make the cross-culture communication more effectively.

Key Words: culture; idiom; cultural difference; translation strategies

 

CONTENTS

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review1

2.1 Definitions of Language, Culture and Idiom

2.2 Researchers’ Perspectives

3. Cultural Differences between Chinese and English Idioms2

3.1 Differences in Geographical Environment

 3.2 Differences in Social Customs  

3.3 Differences in Religious Beliefs

 3.4 Differences in Historical Allusions

 3.5 Differences in Modes of Thinking and Attitudes towards Values

4. Effective Translation Principles and Strategies Employed in Idioms Translation-5

4.1 Principles in Idioms Translation

4.2. Strategies Employed in Idioms Translation

4.2.1 Literal Translation 

4.2.2 Liberal Translation

4.2.3 Annotation Translation

5. Conclusion-7

Bibliography8

Acknowledgements9

相关论文资料:
最新评论
上传会员 congxia 对本文的描述:本文通过从地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史典故、思维方式与价值观等几个的方面对比分析,揭示在习语中的英汉文化差异,提出英汉习语中首先要确保意义的准确传达,由此提......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: