需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5202 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:The introductions of Chinese tourist spot has several characteristics, such as having gorgeous language, using the classical words, having grace literary and having an antique flavor. This article focuses on the discussion of the skills in translating introductions to Chinese tourist spots into English. The article also involves how to translate, several kinds of factors which influence translating Chinese tourist spots and so on. By analyzing some current translating skills, the writer puts forward her suggestions of translating skills on account of different language customs, different ways of thinking and different culture mentality. Key words: translation skills, tourist spots, culture
CONTENTS Abstract 中文摘要 1. Introduction1 2. Factors Influencing Translating Chinese Tourist Spots.2 2.1 Different language Customs 2.2 Different Ways of Thinking 2.3 Different Psychology of National Culture 3. Skills of Translating Chinese Tourist Spots5 3.1 Combination of Transliteration and Literal Translation 3.2 Amplification 3.3 Omission 3.4 Modifying Translation 3.5 Analogy 4. Conclusion.8 Bibliography9 Acknowledgements10 |