初探中文新词的英文翻译方法和技巧_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:王媛媛 更新时间:2021-06-02
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9484
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Chinese coinage gradually becomes the research object of specialists and scholars. And the English translation of Chinese coinage is playing an increasingly crucial role in the course of prompting the enrichment and enhancement of language and cross-cultural communication. The paper mainly makes an analysis on English translation methods and skills of Chinese coinage. Based on research achievements acquired previously, this paper applies Peter Newmark’s translation theory- semantic translation and communicative translation to the analysis and exploration of English translation of Chinese coinages collected. The subject of this paper is how to promote the flexible and appropriate translation of Chinese coinages into English. In other words, the main content is about translating Chinese neologisms into accurate and idiomatic English and conveying Chinese culture connotation. The paper aims at identifying defects and problems in the translation practice and putting forward some suggestions and countermeasures to these relevant problems.

Key words: Chinese coinage; translation methods and skills; Peter Newmark; semantic translation; communicative translation

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1. Introduction1

2. Chinese Coinage.2

2.1 Definition of Chinese Coinages

2.2 Ways of Creation of Chinese Coinages

  2.3 Classification of Chinese Coinages

  2.4 Features of Chinese Coinages

3.EnglishTranslation Methods and Skills of Chinese Coinage8

3.1 The Introduction of Newmark’s Translation Theory

3.2 The comparison between semantic translation and communicative translation and relevant cases analysis

  3.2.1The Comparison between Semantic Translation and Communicative Translation

  3.2.2 Cases Analysis

4. Problems and Relative Solutions in the Process of Translation.13

 4.1 Problems    

4.1.1 The Lack of Unified Translation Norms

4.1.2 Chinglish

4.1.3 Limits of Translatability

 4.2 Solutions

4.2.1 Relevant Department of Our State and the Public

4.2.2 Translators

5. Conclusion16

Bibliography.18

Acknowledgements19

相关论文资料:
最新评论
上传会员 王媛媛 对本文的描述:中文新词逐渐成为专家学者们的研究对象。在促进语言发展和跨文化交际方面中文新词的英译发挥着越来越重要的作用。本文对中文新词的英译方法和技巧作一个初步探究。基于前人的......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: