广告语中汉英语码转换的使用与功能研究.doc

资料分类:英语论文 上传会员:林颖颖 更新时间:2022-04-07
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5516
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:自二十世纪七十年代, 很多的学者以及语言学家就注意到了语码转换这一现象,并且做了深入研究。最终他们对语码转换的发展做出了突出的贡献。他们的研究主要集中在三个方面:语法的角度,社会语言学角度和心理语言学的角度。但是这些研究只是局限于一定的范围内。因此,我们需要更全面地理论来解释这一社会现象。2000年时,Verschueren提出语言适应理论,这一理论集中于三个方面:语言观,心理观和文化观。

在Verschueren的语言适应理论和于国栋的适应模式的基础上,这篇论文主要研究了广告语中中英语码转换的功能和一些动机。最终得到的结论是:语码转换不仅反映社会因素,也反映了说话者的心理进程等因素。这个研究也为语码转换的研究提供了一些新视角。

 

关键词:语码转换;广告语;语码转换的功能与动机

 

Contents

Acknowledgements

摘要

Abstract

1. Introduction-1

2. Literature Review-1

2.1 Definitions of Advertising-2

2.2 Definitions of Code-swithing-3

2.3 Types of Code-swithing-3

2.4 Approaches to Analyzing Code-swithing-4

2.4.1 Grammatical approach-4

2.4.2 Sociolinguistic approach-5

2.4.3 Psychological approach-6

2.5 Motivations and Functions of Code-swithing-6

3. Theoretical Framework-7

3.1 Verschueren’s Linguistic Adaptation Theory-7

3.1.1 Language use and choices-8

3.1.2 Adaptation to social convention-8

3.2 Yu Guogong’s Adaptation Model-9

4. Methodology-10

4.1 Research Methods of This Study-10

4.2 Data Collection-10

5. Data Survey and Analysis-11

5.1 Types of Chinese-English Code-swithing in Advertising-11

5.1.1 Inter-sentential-11

5.1.2 Intra-sentential-12

5.1.3 Extra-sentential-13

5.2 Analyzing the Motivations of Chinese-English Code-swithing-13

5.2.1 Social motivations-14

5.2.2 Psychological motivations-15

5.2.3 Linguistics motivations-15

6. Conclusion-15

References-19

相关论文资料:
最新评论
上传会员 林颖颖 对本文的描述:This paper mainly involves descriptive method and qualitative method, which are significant methodology for studying code-switching. The data is mainly coming from TV, billboard, poster and newspaper. This paper analyses these data concentra......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: