广告语特征及其翻译技巧.doc

资料分类:英语论文 上传会员:林颖颖 更新时间:2022-04-07
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4505
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:随着全球化的发展,越来越多的国外品牌涌入国内,使得中国观众有机会看到更多的英文广告。英文广告拥有独特的语言特征,并且其翻译有别于其他一般文本的翻译。但实际上,英文广告中经常出现不恰当的翻译,这不仅对公司经营有损,而且阻碍两国之间的经济文化交流。因此,英文广告语的翻译急需可行的指导性理论,并找到新的翻译准则要求和方法。

本文通过广泛分析英文广告语的中文翻译,发现如今广告语翻译存在不足。并通过研究广告语的语言特点,提出英文广告翻译准则,最后引出系统化的翻译策略。通过以上研究,英文广告语的翻译可以更加准确、忠实、流畅、易读、简洁和诱导顾客,从而创造出更真实、吸引人的广告文本。

 

关键词:广告语翻译;语言特点;翻译准则;翻译策略

 

Contents

Acknowledgements

摘要

Abstract

1. Introduction-1

2. Characteristics of Advertising Language-2

2.1 Structural Characteristics-2

2.2 Lexical Characteristics-3

2.3 Grammatical Characteristics-4

2.4 Rhetorical Characteristics-5

2.5 Cross-Cultural Characteristics-5

3. Translation Principles of Advertising Language-6

3.1 Accuracy-6

3.2 Fidelity-7

3.3 Smoothness-8

3.4 Readability-9

3.5 Conciseness-9

3.6 Inducibility-10

4. Translation Strategies of Advertising-11

4.1 Literal Translation-11

4.2 Free Translation-12

4.3 Creative Translation-13

4.4 Trans-Editing Translation-13

4.5 Domestication-15

4.6 Foreignization-16

5. Conclusion-17

References-18

相关论文资料:
最新评论
上传会员 林颖颖 对本文的描述:Advertising language has very distinct linguistic features. This part mainly explores its language characteristics through several examples, and then finds out the effect and advantage of this feature for advertising language.......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: