动物谚语的英汉文化差异对比_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:riku0803 更新时间:2014-04-04
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4376
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: There is a close relationship between English and Chinese. Proverbs, as a form of language also has a close relationship with culture. However, animal is the most common creature in our daily lives. So this essay mainly focus on comparing the animal proverbs in English and Chinese. By comparison, we can find notable differences between the two cultures.

Key words: cultural differences ; English and Chinese ; animal proverbs

 

摘要:语言和有着非常密切的联系。作为语言的一种形式,谚语与文化也有着不可忽视的联系。然而,动物是我们日常生活中最普通的生物。所以,本文主要通过比较英汉动物的差异探究英汉语言的差异。

关键词:文化差异; 英汉; 动物谚语

 

  In Longman Modern English Dictionary(Owen,1976:899), a proverb is defined as a brief familiar maxim of folk wisdom, usually compressed in form, often involving a bold image and frequently a jingle that catches the memory. Gregory Titelman, in Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings(Gregory Titelman,1996), gave the following definition of proverbs: “Proverbs are the collective wisdom of all nations, of all ages, of all times. A proverb typically expresses a common place thought in a succinct, often metaphorical way.” In my word, proverbs, as the oldest and the most valued form of human culture, are the crystallization of wisdom. Roman is not built in one day. The appearance of proverb comes from combination of labour and living practises in many years. Proverbs, which represents the unique characteristics and cultural features of a nation, is the most important language. 

相关论文资料:
最新评论
上传会员 riku0803 对本文的描述:However, what is language? Somebody have said that language is one of the most difficult words in the English. George Trager defined language as a system of arbitrary vocal symbols by means of which the members of a society interact in terms......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: