需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8573 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
中文摘要:随着经济全球化的深入,一个品牌产品的销售不再局限于某个国家或地区,广告作为跨国企业与目标市场之间的桥梁被广泛应用。许多产品如果想要走入国外市场以及拥有一定的品牌知名度,好的广告必不可少,如果广告翻译的不好甚至可能会引起误会,因此广告的翻译就显得尤为重要。然而,由于语言、文化和思维方式的差异,广告语篇的语言、形式和内容图式在翻译中也不尽相同。本文从图式理论的角度对广告翻译进行了研究,总结广告翻译的策略,希望能为广告翻译提供更多的方法,提高广告翻译的质量。
关键词:图式理论;广告翻译;翻译策略
Contents Abstract 中文摘要 Chapter One Introduction-1 Chapter Two Literature Review-2 2.1 Schema Theory-2 2.1.1 Definition of Schema Theory-2 2.1.2 Features of Schema Theory-4 2.2 Advertising Translation-4 2.2.1 Translation-4 2.2.2 Advertising Translation-5 2.2.3 Linguistic Principles of Advertising Translation-5 2.2.4 Researches at Home and Abroad-6 2.3 The Relationship Between Schema Theory and Advertising Translation-7 Chapter Three The Application of Schema Theory in Advertising Translation-9 3.1 The Application of Schema Theory in Advertising Translation-9 3.1.1The Application of Linguistic Schema in Advertising Translation-9 3.1.2 The Application of Formal Schema in Advertising Translation-10 3.1.3 The Application of Content Schema in Advertising Translation-10 3.2 Schema Theory Translation Strategy-11 3.2.1 Adaptation Strategy-11 3.2.2 Complementary Strategy-11 3.2.3 Replacement Strategy-12 3.2.4 Research on Schema Theory Translation Strategy-13 Chapter Four Conclusion-14 4.1 Findings-14 4.2 Limitations-15 |