需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5822 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
摘要:随着经济全球一体化的迅猛发展,中西方之间的交流日益加深。广告作为人们交流的一个重要媒介所起的作用也越来越大,特别是与人类生活密切相关的食品广告。如今,越来越多的中国人也倾向于购买进口食品。而自从中国加入WTO以来,在越来越多的产品涌入国内市场的同时,作为世界上最大商品输出国之一,我国的商品也出口到了西方国际市场。这两者都使相关商品的广告以及广告翻译的重要性更为突出。而作为影响广告翻译的一个重要因素,中西文化差异也受到了人们的广泛关注。 -鉴于中西方文化差异对广告翻译的重要性,广告的译者如果对中西方文化差异不甚了解,广告译文便无法得到目标顾客的认可,从而导致食品在目的市场的滞销。本论文收集了丰富的广告翻译实例来分析研究,从历史文化背景,价值观,风俗习惯以及审美观念这几个反面分析了中英文化差异对食品广告翻译的影响。从而找出切实可行的方法将中西文化差异对广告翻译的影响降到最低,以保证广告翻译的质量,促进商品的销售,最终获得利益。 关键词:中西文化差异;食品广告翻译;翻译方法
TABLE OF CONTENTS ABSTRACT 摘要 Chapter One Introduction-1 Chapter Two Culture-4 2.1 The definition and elements of culture-4 2.2 The classification of cultural differences-4 2.2.1 History and custom differences-4 2.2.2 Chinese and western value differences-5 2.2.3 Mode of thinking and aesthetic standards differences-6 Chapter Three Advertisement-7 3.1 The definition of advertisement-7 3.2 The requirements of a good advertisement-7 3.3 The influence of advertising on sales-8 Chapter Four The Methods of Dealing with Cultural Factors in Food Advertising Translation-10 4.1 The impact of cultural difference on food advertising translation-10 4.2 The ways to handle the cultural factors-11 Chapter Five Conclusion-14 REFERENCES-15 ACKNOWLEDGEMENTS-16 |