英汉动物词汇文化内涵异同对比分析_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:li145533 更新时间:2014-06-22
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4365
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Animal-related vocabulary gains much ground in both English and Chinese. Due to cultural differences, however, the vocabulary has different cultural connotations. In this paper, symbolic meanings of the vocabulary will be classified and analyzed. Origin of cultural factors behind the vocabulary and its evolution will be discussed.

Key words: animal words; cultural connotation; cross-cultural communication 

 

摘要:动物词汇在英汉两种语言中出现频率很高,但是由于不同的文化背景,同一动物词汇赋予不同的文化内涵,通常一种动物的概念意义完全相同,而其文化内涵却有明显差异,有时意义甚至相反。动物词汇常带有鲜明的民族文化特征,部分动物词汇具有不同的褒贬含义,因此英汉两种语言使用和翻译中应该注意到该词的文化内涵,避免出现歧义,造成理解上的偏差和语用上的错误。本文试图将英语动物词汇的象征意义分类,分析、探讨动物词汇文化差异的产生和演变的根源。

关键词:动物词汇;文化内涵;跨文化交际

相关论文资料:
最新评论
上传会员 li145533 对本文的描述:The animal word is an important part of all the human languages. They reflect cultural diversities in many aspects such as psychology,value orientations, customary habits as well as beliefs. Chinese and English, as languages with a long hi......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: