中式菜谱的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:圈圈 更新时间:2014-07-12
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5866
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Chinese food culture is broad and profound, which makes up an important part of Chinese civilization. In the process of promoting China’s food culture, translation of the recipe has played a positive role. Lots of experts and scholars have studied and discussed Chinese recipe translation from many aspects in recent years. In this paper, through collecting many materials and much information provided by different translation scholars, the author analyses and summarizes the history and current situation of Chinese recipe translation, its characteristics and its typical translation methods so as to provide some ideas and references for the development of Chinese recipe translation.

Key words: Chinese recipe; translation methods; development

 

摘要:中华饮食文化博大精深,是华夏文明的重要组成部分。中餐菜谱的翻译对传播中国饮食文化起着积极的推动作用。近些年来,许多专家学者对菜名翻译进行了多方面的研究和探讨。综合各家论点,本文对菜名翻译研究的历史和现状、菜名翻译的特点和文化特征以及典型的翻译方法进行了分析和归纳,希望为菜名翻译的进一步发展提供一些思路和借鉴。

关键词:中餐菜谱; 翻译方法; 发展

相关论文资料:
最新评论
上传会员 圈圈 对本文的描述:Every translation is directed at intended audience, since to translate means “to produce a text in a target setting for a target purpose and target addressees in target circumstances” (Vermeer 1987:29). In Holz-Manttari’s model, transl......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: