英语新闻标题的语言特点及翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:重庆小伙 更新时间:2014-09-07
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6488
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: In the information age,English news plays a critical role in our daily life. It is one of the most familiar styles and has partially been the norms of the standard language. Therefore, reading English news is becoming a main access to the world information. As the essential part of a piece of English news, English news headlines are always in the first place where one’s eyes would stay. Both concise and vivid eye-catching, it uses simple writing to concentrate on the most essential and the most notable content, which requires the news title writing to be accurate, concise and vivid principles. The paper tries to analyze their lexical features, grammatical features and rhetorical features and propose some solutions to headlines translation with an aim to help readers better understand and appreciate English news headlines.

Key words: news headlines; language features; rhetorical features; translation strategies.

 

摘要:在信息化时代, 英语新闻在人们生活中扮演着至关重要的角色。英语新闻是人们最熟悉的文体之一,同时也部分地成为规范语言的标准。因此,英语新闻正成为我们了解世界信息的一条主要途径。新闻标题作为新闻报导的核心部分,是最具有吸引力的。新闻标题既简明扼要又生动醒目,它用简约的文字浓缩了新闻报道中最精华、最值得关注的内容,这就要求新闻标题的撰写符合准确, 简明和生动的原则。本文旨在通过分析英语新闻标题的用词特点,语法特点以及修辞特点并给出解决方法,以帮助人们更好的理解和欣赏新闻标题。

关键词: 英文标题;语言特点;修辞特点;翻译策略

相关论文资料:
最新评论
上传会员 重庆小伙 对本文的描述:Headlines can attract readers’ attention on news. Nowadays people are leading a fast-paced life. They are in such a rush that they almost have no enough time to see through every article; instead, they usually just flit across the paper an......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: