从文化角度浅谈中国古代官职的英译_英语论文.rar

资料分类:英语论文 上传会员:゛陌上花开 更新时间:2014-12-24
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文,开题报告,任务书 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5308
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: Since the systematical difference, cultural diversity and language barrier exist between the Orient and the Occident, Chinese scholars often run into troubles in translating foreign names, places and specific terms. It may go worse when translating Chinese civil service system into English. China has an unwieldy and complicated bureaucratic apparatus with regular and temporary official posts of all descriptions. Therefore, it is rather difficult for foreigners to understand. Even Chinese people often get confused if they do not specialize in this field. This paper probes into the features and strategies shown in this field on the cultural basis.

Key words: bureaucratic apparatus, features, strategies, cultural basis

 

摘要:由于东西方制度的不同、文化的差异、语言的隔阂,中国学者往往会对国外人名地名、专有术语的翻译感到为难,涉及到中国古代官职的翻译更是棘手。中国具有庞大复杂的官僚系统,既有数目巨大的固定官职,又有形形色色的临时差遣。即使是中国人碰到这类词语也是一筹莫展,因为他们并不专攻这个领域。本篇论文试图从文化角度对其翻译特点及策略作必要的探索和研究。

关键词:官僚系统,特点,策略,文化基础

相关论文资料:
最新评论
上传会员 ゛陌上花开 对本文的描述:Culture can be said to comprise the regular and customary beliefs, behaviors, social forms, and material traits of groups of people. There may be striking similarities regarding cultural features and characteristics across different societie......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: