生态翻译学视野下《背影》两英译本的对比研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:好男孩 更新时间:2016-06-14
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6361
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-1

2.1 An Overview on Eco-translatology-1

2.2 Previous Study on the Two Versions of Zhu Ziqing’s Bei Ying-2

3. A Comparative Study on the Two English Versions of Bei Ying from the Perspective of Eco-translatology-3

3.1 Transformation from Linguistic Dimension-3

3.2 Transformation from Cultural Dimension-7

3.3 Transformation from Communicative Dimension-10

4. Conclusion-12

Works Cited-14

相关论文资料:
最新评论
上传会员 好男孩 对本文的描述:本文以此翻译方法为依据,对比分析《背影》的两个英译本,即张培基的译本和杨宪益、戴乃迭的译本,认为译者只有在语言维、文化维、交际维上对翻译环境做出适应性选择,才能产......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: