归化和异化在商务英语翻译中的应用_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:小萌男 更新时间:2016-09-29
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4617
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:With the opening up policy and China’s entry into the WTO, foreign trade has developed quickly, and plays an increasingly important role in the international markets. Owing to differences of linguistic systems, transition of language in the business activity is indispensible. Communication and understanding are significant in business activities. Thus it is quite necessary to translate Business English. 

The whole thesis, guided by Venuti’s foreignization and domestication strategies, mainly explores the methods of translating Business English. Compared with common English, Business English is more concise and subjective. Business English translation should comply with three principles: faithfulness, exactness and consistency. Business texts are informative. Thus domestication is a major translation policy, which could be reflected on lexical, syntactic and textual levels. And foreignization is indispensable in some cases. It is a good way of translation at lexical and syntactic levels.

 

Keywords: Business English translation  domestication  foreignization

 

Contents

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 The Background of the Thesis-1

1.2 The Significance of the Thesis-1

1.3 The Layout of the Thesis-1

Chapter Two Literature Review-3

2.1 An Introduction of Business English-3

2.1.1 The Classification of Business English-3

2.1.2 The Characters of Business English-3

2.2 Previous Studies on Business English Translation-4

2.3 Domestication and Foreignization-5

Chapter Three The Application of Domestication and Foreignization in the Translation of Business English-7

3.1 The Principles of Translating Business English-7

3.2 Domestication in Translating Business English-7

3.2.1 Lexical Level-7

3.2.2 Syntactic Level-8

3.2.3 Textual Level-9

3.3 Foreignization in Translating Business English-10

3.3.1 Lexical Level-10

3.2.2 Syntactic Level-11

Chapter Four Conclusion-12

References-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 小萌男 对本文的描述:以韦努蒂的归化与异化翻译策略为基础,探索商务英语翻译方法。商务英语较通用英语更为简洁明了,主体性强。商务翻译要做到忠实、准确和统一。商务文本属于信息型文本,归化是其......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: