创译法在电影片名翻译中的应用_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:茉莉老师 更新时间:2017-04-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5170
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:The creative translation strategy has been widely used in film titles’ translation, besides traditional translation methods such as literal translation, free translation and transliteration. However, creative translation does not mean to translate casually or without any principles. This thesis investigates the phenomenon of creative translation in film titles’ translation in recent year, by analyzing its formative factors and narrowing down its principles. Then, the article discusses how to correctly apply the creative translation into film titles’ translation.

Key words: film title; creative translation; renaming

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1. Introduction1

2. Features of Film Title.2

3. Analysis of Creative Translation in the Film Titles’ Translation3

  3.1. Definition of Creative Translation

  3.2. Reasons for Creative Translation in Film Title’s Translation

      3.2.1. Cultural Difference

      3.2.2. Different Rhetoric and Expression Habit in Language           

      3.2.3. Commercial Value of Film Titles

4. Principles to Creative Translation5

  4.1. Being Faithful to the Film Content

  4.2. Realizing the Aesthetic Function in Film Titles’ Translation

  4.3. Avoiding Cultural Conflict

5. Application of Creative Translation in Film Titles’ Translation.6

   5.1. Partly Renaming

   5.2. Complete Renaming

6. Conclusion9

 

Bibliography.10

Acknowledgements11

相关论文资料:
最新评论
上传会员 茉莉老师 对本文的描述:本文通过对近年来电影片名中的创译现象进行具体的分析,指出在电影片名翻译中会影响创造性翻译产生的因素,进一步指出片名创译应当遵循的原则。最后,本文讨论了如何将创译法......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: