从功能目的论看国际化妆品品牌汉译_英语论文.docx

资料分类:英语论文 上传会员:茉莉老师 更新时间:2017-04-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5223
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:With China's rapid economic development and the accelerated process of economic globalization, more and more world-famous cosmetics enter into the Chinese market. This paper, taking Skopos theory as a guide, explores the methods and strategies in the Chinese translation of international cosmetics and tries to make the translation of cosmetics brands understood and accepted by Chinese consumers, and finally to achieve the desired result of translation.

Key words: cosmetic name;Skopos theory;Chinese translation

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1. Introduction1

2. Theoretical framework.2

  2.1 Brief Overview of Skopos Theory

  2.2 Three Principles of Skopos Theory

3. Application of Skopos Theory in the Chinese translation of International Cosmetic Brands 3

  3.1 Features of Chinese Translation of International Cosmetic Brands 

  3.2 Methods and Effects of Chinese Translation of International Cosmetic Brands 

     3.2.1 Literal Translation

     3.2.2 Transliteration

     3.2.3 Free Translation

  3.3 Factors Evaluating Chinese Translation of International Cosmetic Brands

     3.3.1 Chinese Culture

     3.3.2 Aesthetic Public Standard 

4. Conclusion9

 

Bibliography10

Acknowledgements.11

相关论文资料:
最新评论
上传会员 茉莉老师 对本文的描述:本文将以功能目的论理论为指导,通过分析现有的化妆品译名实例分析,探究化妆品名称汉译应遵循的原则和商标翻译的策略。旨在遵循目的论法则,使化妆品品牌汉译可以更好的让中......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: