需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5095 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:This thesis is intended to investigate the choice of subtitle translation tactics within the theoretical framework of Skopos Theory. There are four parts in the thesis. Part one is an introduction to the purpose of the study, the structure of the thesis and the theoretical framework. Part two reviews relevant studies concerning subtitle translation at home and abroad. Part three focuses on subtitle translation tactics used in Vampire Diary and analyzes the advantage of using the tactics. In Conclusion, the last part of the thesis, the author tries to explore in detail the relationship between the choice of translation tactics and the realization of the three rules of the Skopos Theory. Key words: skopos theory subtitle translation translation tactics Vampire Diary
CONTENTS 摘要 Abstract 1. Introduction....1 2. Literature Review ..2 3. Subtitle Translation Tactics in Vampire Diary4 3.1 Main Characters 3.2 Translation Tactics 3.2.1 Literal Translation 3.2.2 Free Translation 3.2.3 Addition 3.2.4 Omission 4. Conclusion.8
Bibliography.10 Acknowledgements..11 |