中文电影字幕英译方法及策略_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9384
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

With the deepening of globalization and intercultural communication, Chinese films have entered into international audience’ eyes more frequently. Enjoying a splendid history heritage of more than five thousand years and taking exquisite and diversified character emotion as the themes, Chinese film has shaped many colorful and excellent works successfully, which helped it gain a firm foothold in fierce international competition.

Film, as an important method to transmit culture, has aroused attention from different countries gradually and the related industries have also been further developed. And the translation of film scripts, as the most basic sustaining condition for film’s internationalization, has also been at the center of many scholars’ research. Chinese film shoulders the responsibility of publicizing traditional culture and represents the reflection and anticipation of Chinese film man for the development of film industry in new era, which requires translation workers to devote more time and energy to improving it.

At present, Hollywood film is still leading the way on world film arena, and the researches of its related areas are all in full swing. However, the study of Chinese film English translation has not drawn adequate attention and there hasn’t been a widely-accepted theory. Such situation is an uphill battle for both the improvement of Chinese film itself and the enhancement of Chinese soft power. Based on the current situation, the paper analyzes the influential factors of Chinese film English translation, namely: language factor, cultural factor, political factor and translator factor, based on which the specific translation methods and strategies for Chinese film English translation are put forward accordingly, aiming to provide references for later researchers.

 

Key words: Chinese film; Scripts;English translation; Methods and strategies

 

Contents

摘要

Abstract

1.Introduction-1

1.1 The significance of the research-1

1.2 The urgency of the research-2

1.3 The current situation of Chinese film English translation-3

2.Influence factors of the English translation of Chinese film-5

2.1 The objective factors of the English translation of Chinese film-5

2.1.1 Language factor-5

2.1.2 Cultural factor-7

2.1.3 Political factor-11

2.2 The subjective factors of the English translation of Chinese film-12

3.Methods and strategies for the English translation of Chinese film-13

3.1 Literal translation and Free translation-14

3.2 Amplification or omission-14

3.4 Alienation and domestication-17

3.5 Superordinates replace hyponyms-19

3.6 Paraphrasing specific words-20

3.7 Maintaining emotion-20

3.8 Confirming the title-21

3.9 Raising responsibility-21

4.Conclusion-23

Acknowledgements-27

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述: With the reform and opening-up and China’s accession to the WTO, China has got a more frequent and deeper exchange with foreign countries in economy, politic and cultural fields. As an important method to transmit culture, film, has becom......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: