需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7560 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract
The names of Chinese dishes witnessed a distant origin and a long development of traditional Chinese culture, which is the cultural quintessence of Chinese nation, the essence of national language. The names of Chinese dishes,distinct representatives of Chinese culture, the English versions are important and outstanding on translating the names of Chinese dishes of the intercultural communication. Based on the intercultural communication, this paper is mainly talking about the translation of Chinese dishes. First, briefing cultural differences, presenting the names of Chinese dishes, including the cultural differences, the conceptions of Chinese dishes,the classifications of Chinese dishes and the structures of Chinese dishes so on; Then,deeply analyzing the translatability and untranslatability of the names of Chinese dishes under cultural differences; At last, the English versions of Chinese dishes of the processes of the names of Chinese dishes translation, and giving the strategies of the translatability and untranslatability of the names of Chinese dishes. The paper aims at analyzing the translatability and untranslatability of the names of Chinese dishes and improving the quality of translation.
Key words: Translatability; Untranslatability; The names of Chinese dishes
Contents 摘要 Abstract 1. Introduction-1 1.1The briefings of cultural differences between China and the west-1 1.2 Chinese dishes-1 1.2.1 The conceptions of Chinese dishes-1 1.2.2 The classifications of Chinese dishes-2 1.2.3 The structures of Chinese dishes-2 2. The translatability and untranslatability of the names of Chinese dishes-3 2.1 The translatability-3 2.1.1The conceptions of the translatability-3 2.1.2 The characteristics of the translatability of Chinese dishes-4 2.1.3 The strategies of the translatability of the names of Chinese dishes-4 2.2 The untranslatability-7 2.2.1 The conceptions of the untranslatability-7 2.2.2 The characteristics of the untranslatability of Chinese dishes-7 2.2.3 The strategies of the untranslatability of the names of Chinese dishes-9 3. Conclusion-11 References-12 Acknowledgments-14 |