从目的论的角度探讨广告翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-07
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6009
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Economic development has made advertising one of the major means of sales promotion penetrating society, driving the translation of advertisement to rise and improve. In order to standardize the translation of advertisement, principles and theories need to be used in the process of translation. While most of the translation theories fail to completely satisfy the purpose of advertising translation, the paper stands on Skopos theory which is the most important part of function theory, and combines with the traits of advertisement, the stylistic features of the target language, the reaction of the target language readers, and the cultural background of the target language to explore the available strategies in advertising translation. 

 

Key words: advertising translation; Skopos theory; strategies

 

Contents

Abstract

摘  要

1. Introduction-1

2. Literature review-2

2.1 The history of translation in China-2

2.2 The history of translation abroad-2

2.3 Reasons for the difference of advertising translation-3

2.4 Skopos theory-5

3. Strategies for advertisement translation-6

3.1 Definition and traits of advertisement-6

3.2 The rules of Skopos theory in advertising translation-7

3.3 Literal translation-7

3.4 Free translation-8

3.5 Addition-8

3.6 Deletion-9

3.7 Other strategies-9

4. Conclusion-10

References-11

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:What kind of subject does translation really is? Different people have different opinions. In 1971, the French scholar Goffin ever created new words Traductologic which equaled to Translatology in English. Also, there was someone used Transl......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: