从美学角度谈化妆品商标的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-07
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7073
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

With the rapid growth of global economic and trade exchanges, import and export of commodities are becoming more and more frequent, and many kinds of products are distributed to different countries. Meanwhile, trademarks, which attract customers to buy, need to be translated into different kinds of languages. As English is most used as a universal language, and the Chinese total volume of import and export is large, the demand for the translation of trademarks between the two languages is ever increasing. The research object of this thesis is the translation of trademarks between Chinese and English. Trademarks have been analyzed and researched from a variety of angles. Some research are under the guide of Skopostheorie, some are from the perspective of contrastive discourse analysis of interpersonal function, and some are based on the text features and style of directions or reception of readers, and so on. This thesis will study the translation of trademarks from the perspective of aesthetics. That is a comparatively new perspective as far as the translation of trademarks is concerned, and relative researches are still in the initial stage, since trademarks have long been just regarded as direct explanations without aesthetical feelings. As a kind of pragmatic text, the basic function of trademarks is certainly to introduce products or the use of products to customers. However, trademarks are endowed with the new role of sales promotion in the background of the commodity economy, and to play this role, they must attract customers’ attention by providing aesthetical enjoyment. Therefore, aesthetic study on translation of trademarks is imperative and necessary. This thesis includes five chapters:  Chapter One is the introduction; Chapter Two is a literature review, to review the theory applied in this thesis—translation aesthetics; Chapter Three introduces the existing problems in translation of cosmetic trademarks; Chapter Four is translation strategies of cosmetic trademarks in the field of aesthetic, to apply aesthetics to the translation of trademarks and try to put forward some translation methods; Chapter Five is the conclusion.  Keywords: Trademarks; translation aesthetics; aesthetical feelings; sales promotion; commodity economy.

 

Contents

Abstract

摘  要

Chapter 1 Introduction-1

1.1 Research Background-1

1.2 Significance of the Research-1

1.3 Purpose for the research-2

1.4 Approaches and arrangement-2

Chapter 2 Literature Review-2

2.1 The contents of Aesthetics-3

2.1.1 Definition of Aesthetics-4

2.1.2 General aspects of Aesthetics-4

2.1.3 Principles of Aesthetics-5

Chapter 3 Achievements and deficiencies in the translation of cosmetic trademarks from the perspective of aesthetics-6

3.1 Achievements in the translation of cosmetic trademarks from the perspective of aesthetics-6

3.2 Deficiencies in the translation of cosmetic trademarks from the perspective of aesthetics-8

Chapter 4 Translation strategies of cosmetic trademarks in the field of aesthetic-8

4.1 Transliteration-8

4.2 Literal translation-9

4.3 Combination of transliteration and literal translation-10

4.4 Free translation-10

4.5 Coinage-10

Chapter 5 Conclusion-11

References-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:Trademark is the production of commodity economy, which is derive with the development of commodity economy. In fact, there is no “trademark” this word in Chinese, which is a borrowed word from English. The day when the word “trademark”......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: