英文电影片名翻译在两岸三地的差异_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6354
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

The popularization of film enriches people’s daily life and the imports of foreign films make an access to alien culture. There are an increasing number of foreign films especially English films flowing into the domestic market these years. In order to improve the market attraction, the translation of these English films is important. The thesis focuses on the distinctions of English film title translation among China Mainland, Hong Kong and Taiwan and sorts out these differences into three categories, namely, differences on translating strategy, translating method and specific forms. Besides, the author also analyzes the factors resulting in these diversions, namely historical factor, cultural factor and economic factor.

 

Keywords: English film title translation; China Mainland; Hong Kong; Taiwan

 

Contents

Abstract

摘  要

1. Introduction-1

2. Diffrences of English Film Title Translation-2

2.1 Translating Strategy: Domestication and Foreignization-2

2.2 Translating Method: Literal Translation and Free Transaltion-3

2.3 Specific Forms-5

3. Factors Contributing to the Differences-9

3.1 Historical Factor-9

3.2 Cultural Factor-10

3.3 Economic Factor-11

4. Conclusion-12

References-13

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:Translation was conventionally confined to the transformation of literary, religious or scientific texts from source language to target language. With the appearance of film, the practice of film title translation has become one of the major......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: