An Analysis on the Translation of Puns in Advertising English.doc

资料分类:英语论文 上传会员:佩佩教授 更新时间:2017-09-12
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5564
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Pun is a common rhetorical means in English advertising. The translation of puns is a difficult one in itself while the translation of puns in advertising is more complicated. The content of the advertisement is generally short, but it has to show the characteristics and advantages of the product in a short period of time and content. While the use of puns can best reflect the wit and humor. The rhetoric of puns is a commonly used technique for advertising. Pun means the use of a language in a specific language environment to express two meanings both in the form of a clear one and a dark one which are attractive and can lead to association. Puns have many rhetorical effects such as concise, funny, novel and so on. It highlights the characteristics of advertising and thus gets a lot of advertising applications. This paper will just analyze its usage in the advertising language, try to find its principles and the issues, finally give the systematic proposals.

 

Keywords: Pun; Translation; Cultural difference; Advertising

相关论文资料:
最新评论
上传会员 佩佩教授 对本文的描述:No matter it is commercial advertising, or public service ads, advertising creation is a comprehensive art. The advertisement writing of this art is more necessary than other forms of writing. It should use the principle of selling to write ......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: